Sigma, я не совсем понял - какими шрифтами ты занят. Это те шрифты, которые есть под Винду, просто что-бы писать на картинках и пр., или шрифты от Реберза? Тут можешь подробно расписывать, в технических деталях, для меня тема "забацать, почти спустя 20 лет, Десант-1,2 на русском" - совсем не остыла. Ты похоже нарисовал изображения русских букв или как? Как выглядят сами русские буквы, по данным 2-м примерам - очень даже одобряю, вроде то, что надо!
На счет цвета. Былый - нормально, насколько я могу видеть по скринам на своем мониторе. Сиреневый - не пойдет. Посмотреть в оригинальном Десанте или в Реберзе - там синеватый оттенок, светло синий. Причем, снизу буквы светлее чем вверху. На мой взгляд - нужно именно такого цвета придерживаться, близко к оригиналу на столько, на сколько возможно.
Перевод. Имя DESCENT трогать никак нельзя! Какой еще Спуск?! Descent это уже в камне высечено! Для каждого человека - это своё, еле уловимое понимание/воспоминания/ностальгия от этого имени, таким должно и оставаться!
Мои варианты по главному меню. "Пилоты" - "Смена пилота", "Сменить пилота". "Титры" - может все таки "Авторы"? Хотя титры - интересный вариант конечно. Как-то по другому вижу "Счет" - заголовок для таблицы лучших, надо подумать... По переводу уровней сложности - то же нужно думать. Тут даже не знаю как выразить, но нужно не сломать эти мелочи, которые, если присмотреться, есть в Descent даже в тексте. Например, "Анархия" - где еще дезматч так называется? Когда смотришь на английское главное меню, настройки и пр. - там же есть только Десантское, не только шрифт, но и сами слова. Как по мне, то "Стажер", "Рекрут" и "Крутой" - это точно не из Десанта. Текст не должен быть похож на стандартную игру, которых уйма. В общем, даже не знаю, насколько я понятно выражаю мысли, но это должен быть именно Descent, хоть и на русском. Не так просто, но уверен - сообща мы это решим, главное - варианты предлагать.
Но ёлки с палками, хоть и на картинке, но я впервые увидел главное меню Descent2 на русском. Спасибо!
Вопросик к MidiV. Если я правильно понял, то Sigma работает с теми Win-шрифтами, которыми иногда Mezolith тут на форуме пишет? Если так, то потом эти русские шрифты можно будет как-то применить для самого перевода? Конечно, если когда-нибудь появится - конвертер/парсер для шрифтов Д1, Д2.
|